Dodaj zdjęcia

Dodaj załączniki

Post, na który odpowiadasz

Nie jest to takie proste, bo nie wiemy czy nawiewnik i wywywiewnik sa na ścianie czy na suficie. jełśi sa na ścianie można przetłumaczyć; nawiewnik - air supply register lub grill - (jako kratka nawiewna) wywiewnik - air return register lub grill, exhaust air register. Terminologia ; Air diffuser może byc użyta w relacji , kiedy pwietrza jest SILNIE rozproszone - w tym przypadku np kratka na suficie (a nie na ścianie , gdzie rozproszeni ejest tekaie duże) np; "air supply ceiling diffuser", air supply amnemostat, itd. Terminologia; "supply diffuser" samo w sobie jest błędna, ponieważ nie określa technicznie o co chodzi. Język angielski jest zbudowany z logicznych kroków i nie posiada skrótów takich jak w polskim języku, dlatego nalezy dosyć precyzyjnie określac parametry danych elementów.